jueves, 15 de enero de 2009

Gelabert, Carlos Delgado y los fabuladores del dialecte barceloní

Por Teresa Puerto



Desde aquel lastimoso día en que leí, publicado por El Mundo/el Dia de Baleares (19.05.2002) el sortilegio fabulador por el que el Cunseller mallorquín Conrado de Villalonga -ágrafo en Lingüística – decidió, tras una noche de malsueño , que lo que se hablaba en las Islas Baleares no era la histórica lengua mallorquína sino el “infame e infecto dialecto barceloní”(Pare Batllori, dixit) , fue entonces cuando entendí claramente que aquellas famosas palabras del nazi_catalanista , admirador del II Reich, Prat de la Riba: “ El imperialismo es hijo natural del nacionalismo :cuando éste se encuentra, exultante dentro de sus fronteras ,se desborda inundando las tierras vecinas “ se habían hecho realidad en Baleares. Y temblé por Valencia: la epidemia nos había alcanzado..

Fue entonces cuando entendí a las claras que el complot expansionista diseñado por Prat de la Riba contra mallorquines y valencianos ya estaba en marcha, que iba a tener al panocho barceloní como arma adoctrinadora de la idelogia del neo-Imperio.CAT y que iba a convertirnos a valencianos y baleáricos en los tontos útiles de tan enloquecido negocio...

Claro que, de vez encuando aparecen alcaldes valientes como el de Calviá en Mallorca – Carlos Delgado- que plantan cara al fabulador comisariat barceloní y nos vuelven a sus históricas & authentic raices mallorquinas . Pero el Sr Delgado emerge, valiente, en estos días de cobardía y nadería éticas .

Afortunadamente para valencianos y baleáricos las facilidades informativas han cambiado y, gracias a INTERNET y al mundo de la comunicación, a los fabuladores de la lingüística y de la historia se les ha acabado el tiempo de imponer sus sortilegios y fantasiosos inventos.



Y es que la “siensia” desplegada por estos “siensiaficcionaos” de la lingüística barataria no cuadra, para nada, con los planteamientos actuales de la Lingüística Moderna, ni con los del Padre de la Romanística y creador de la Lingüística Comparada, el filólogo alemán Frederick Díez , ni con los del gran gramatista Menéndez Pidal (en cuyas sabias fuentes hemos mamado los estudiosos rigurosos de la Lingüística) ni con la moderna línea chomskiana del generativismo transformacional. A estos fabuladores del dialecte barceloní se les paro el reloj del tempo-lingüístico en los albores pompeufabinos del siglo XX: y respiran por la herida.

Habrá que recordar a los fabuladores del “infame e infecto dialecte barceloní” (porque confiesan ignorarlo) que lo primero que necesita una LENGUA para serlo es poseer un Siglo de Oro Literario durante el cual un idioma consolida su standard , queda estucturada en gramáticas y diccionarios, quedan avaladas las etimologías genuinas de su léxico, traduce una Biblia y un Kempis del latin y, sobre todo, queda respaldada por la autoridad de unos abundantes Clásicos que la utilizan.
Para los romanistas rigurosos es un hecho incuestionable que el dialecto barceloní ,(ahora llamado neo-catalaní ) y que las universidades fidelizadas” defienden :

1. Es un invento moderno, nacido del laboratorio fabrino barcelonés y producido por el ingeniero industrial Pompeu Fabra en 1906. El dialecto barceloni fue elegido como “standard” entre los diferentes dialectos hablados en Cataluña para su conversión en lengua catalana.

2. Que el catalán no existía todavía como lengua standarizada en el siglo XIX : era simplemente un mosaico de dialectos provenzales .

3. Que , de acuerdo con el Padre de toda la Lingüística Románica Moderna , el filólogo alemán Friedrich Diez: “el catalán ha sido siempre una mezcla de dialectos provenzales” (“Grammatik der romanischen Sprachen”.1836).La misma opinión fue matenida por su discípulo el filólogo suizo Meyer Lübcke (“Grammaire des Langues Romanes”.1880) . Y la misma opinión fue mantenida (y es) por innumerables romanistas internacionales..

4. Que el catalaní moderno fue fabricado por un ingeniero industrial, aficionado a la lingüística (Pompeu Fabra ), y derivó en un lenguaje artificial de laboratorio, plagado de galicismos y arcaismos .

5. Que el catalaní, comparado con la Lengua Valenciana, ha tenido siempre un registro cultural muy pobre y carece de un Siglo de Oro Literario como el valenciano (siglos XV y XVI) .

6. Que esa es la razón del permanente expolio del patrimonio lingüístico-literario valenciano y mallorquín por el nacionalismo catalán y su dominante red editora , unido a un proceso de exterminio, por absorción, de la histórica Lengua Valenciana y de la Mallorquina y su suplantación por el artificial dialecto barceloní.

Por el contrario, es indiscutible la existencia de una histórica LENGUA VALENCIANA debidamente documentada por centenares de autores que en el prólogo y epílogo de sus obras manifiestan: “Estic escribint en la meua llengua materna valenciana y que jamás usaron la expresión “catalán” , por ser una parla que permaneció a lo largo de los siglos y hasta 1906 como una mezcla de dialectos no standarizados procedentes del Provenzal .

Por lo tanto hay que recordar algunos otros hechos indiscutibles que deben de ser rotundamente afirmados :

1. Es un hecho incuestionable que nuestra histórica Lengua Valenciana ha existido siempre como lengua romance con testimonios escritos desde el siglo X.

2. Es un hecho incuestionable que nuestra histórica Lengua Valenciana fue la primera lengua neo-latina que tuvo un Siglo de Oro Literario ( siglos XV y parte del XVI) durante el cual escritores famosos como Joanot Martorell , Jordi de San Jordi, Jaume March, Ausias March, Jaime Roig, Roiç de Corella , Sor Isabel de Villena y cientos más ..., afirman claramente en sus obras : “Estoy escribiendo en mi lengua materna valenciana”.

3. Es un hecho incuestionable que nuestra histórica Lengua Valenciana alcanzó su cumbre más alta y su plena independencia en los campos léxico, fonético, morfosintáctico y semántico durante su Siglo de Oro Valenciano, XV y XVI, anterior al Siglo de Oro Castellano.

4. Es un hecho incuestionable que nuestra histórica Lengua Valenciana fue una lengua completamente estructurada con excelentes ediciones de gramáticas valencianas (Andreae Sempere .Alcoy ,1546 ) y diccionarios (“Liber Elegantiarum”.Valencia 1472) desde entonces y hasta ahora.

5. Es un hecho incuestionable que nuestra histórica Lengua Valenciana tuvo la primera Biblia traducida del latin a una lengua neo-latina en 1482 por el valenciano Fray Bonifaci Ferrer ( actualmente en propiedad de the Hispanic Society of New York).

6. Es un hecho incuestionable que nuestra histórica Lengua Valenciana tuvo el primer Kempis traducido del latin a una lengua neo-latina, en 1482, por el valenciano Miquel Pereç .

7. Es un hecho incuestionable que la LENGUA VALENCIANA está avalada por la autoridad de sus clásicos

Históricamente Valencia y Mallorca siempre fueron el Reino de Valencia y Reino de Mallorca , con sus “Furs” (leyes independientes dotadas por el rey Jaime I) y con una brillante tradición literaria y cultural, mientras que Cataluña fue tan solo una colección de condados feudales dependientes de los reyes francos y aragonenses .

Para nuestro asombro, lo que siempre fueron lenguas históricas (el valenciano, el mallorquí ) han sido ahora degradadas a la categoria de “dialectos del barceloni” (o neo-catalání) . Y lo que siempre fue un “dialecto del provenzal” ( el barceloní) ha sido elevado a la categoria de “lengua catalaní”, gracias a la magia y artilugios crematísticos del nacionalismo editor catalán......

El nacionalismo catalán y su poderoso ejército editor han sido el motor de tan camaleónica metamorfosis . Sin embargo, se esconde también, detrás de ello, una sospechosa y evidente intención : su objetivo de colonizar , mental y socialmente, a la adoctrinada juventud valenciana, y mallorquina a la vez que convertir su dialecto barceloní en una próspera maquinaria de hacer dinero. Dentro de la más genuina tradición leninista , los jóvenes valencianos y mallorquines son ya definidos como “los tontos útiles” de tan próspero negocio nacionalcatalanista.

Parece ser que el Big Brother orwelliano ha vuelto a nacer. En Cataluña, claro, y con su cohorte de fabuladores de la cienciaficción pompeufabrina. Pero hay valientes alcaldes de Calvíá, como Carlos Delgado, que prefieren la Lingüística rigurosa para enfrentarse con el sortilegio embaucador del Gran Hermano.

( Fuente:"CRONOLOGIA HISTORICA de la LLENGUA VALENCIANA" Mª Teresa Puerto Ferre ; R.Garcia Moya, J.I.Culla (Diputación de Valencia .2007)

No hay comentarios: